Search results

Jump to: navigation, search
This Wiki is read-only for reference purposes to avoid broken links.
  • ==Discussion of Project Strategy== Translation done by [[User:Systemhaus westfalia|Mario Calderón]]
    1 KB (194 words) - 06:15, 24 June 2009
  • |'''''Project Reporting''''' ||Maintain Project Reporting Cycles
    25 KB (3,510 words) - 13:00, 14 December 2006
  • |'''''Project Issue''''' ||Project Issues (Material, Labor)
    58 KB (8,334 words) - 14:09, 14 December 2006
  • ==Window: Web Project== '''Description : '''Maintain Web Project (Content Management)
    69 KB (9,829 words) - 14:33, 14 December 2006
  • ==Ventana: Web Project== '''Descripción : '''Maintain Web Project (Content Management)
    63 KB (8,928 words) - 14:34, 14 December 2006
  • |'''''Project Reporting''''' ||Maintain Project Reporting Cycles
    25 KB (3,515 words) - 21:17, 17 May 2007
  • |'''''Project Issue''''' ||Project Issues (Material, Labor)
    59 KB (8,351 words) - 22:34, 17 May 2007
  • ==Window: Web Project== '''Description : '''Maintain Web Project (Content Management)
    69 KB (9,852 words) - 23:02, 17 May 2007
  • ==Ventana: Web Project== '''Descripción : '''Maintain Web Project (Content Management)
    63 KB (8,952 words) - 02:07, 18 May 2007
  • |'''''Project Reporting''''' ||Maintain Project Reporting Cycles
    25 KB (3,515 words) - 18:33, 9 April 2008
  • |'''''Project Issue''''' ||Project Issues (Material, Labor)
    59 KB (8,375 words) - 19:37, 9 April 2008
  • ==Window: Web Project== '''Description : '''Maintain Web Project (Content Management)
    68 KB (9,773 words) - 20:07, 10 April 2008
  • ==Ventana: Web Project== '''Descripción : '''Maintain Web Project (Content Management)
    63 KB (8,952 words) - 19:55, 9 April 2008
  • ==ADempiere Translation Platform== Launchpad helps you build a community to translate your project into almost any language. Translators use this simple web interface to cont
    2 KB (192 words) - 00:20, 3 June 2010
  • ...|COMMUNITY REFERENDUMS]] OPENLY TO RECTIFY. WE WERE FORCED TO CONTINUE THE PROJECT UNDER [http://www.idempiere.org IDEMPIERE (OSGI+ADEMPIERE)] SINCE 2012. THO ....blogspot.my/2014/02/ohloh-statistics-compares-compiere.html old ADempiere project] is still well supported at version [https://web.archive.org/web/2013101310
    13 KB (1,647 words) - 11:39, 25 March 2024
  • ...date">[11:14]</span> <span class="irc-black">&lt;chrisc_at_&gt; this is an translation of the german GOBS</span><br /> ...an> <span class="irc-black">&lt;croo&gt; well I assume this is a long term project? I can help with basic things like documenting current rules but right now
    75 KB (11,630 words) - 03:41, 11 January 2009
  • ...ansition branch to the [http://www.idempiere.com/ iDempiere=OSGi+ADempiere project]''''', guaranteeing the most possible smooth transition (DB upgrade will be Branch GlobalQSS 361 released '''FINAL VERSION''' - transition to iDempiere project. Since final version no new functionalities will be added to this branch,
    14 KB (2,254 words) - 13:37, 15 November 2012
  • | Fixed Eclipse Launch configurations for multiple project setup. Improve output message from translation import process
    112 KB (15,431 words) - 22:59, 15 August 2011
  • *LCO Colombia is a major country level localisation project done by [[User:CarlosRuiz|Carlos Ruiz]] from [http://globalqss.com Quality **Localised Language of Translation
    3 KB (429 words) - 19:57, 28 November 2013
  • ==ADempiere Project #1 in SourceForge== ...1SourceForge.png|200px|right|thumb|ADempiere #1 in [http://sourceforge.net/project/stats/?group_id=176962&ugn=adempiere SourceForge]]]
    5 KB (802 words) - 06:02, 12 May 2009
  • Manufacturing Libero - E-evolution ([[User:vpj-cd|Victor Perez]] - translation by [[User:Systemhaus_westfalia|Mario Calderon]]) ...they inherited some policy from compiere also, but Jord Mas been a Gnome project member before is there to advice the way to go. Openbravo Green is a comple
    8 KB (1,285 words) - 06:38, 29 April 2009
  • ...cessful months of work we planned a conference so everyone involved in the project could meet and know each other. Future and Governation of the Project
    4 KB (591 words) - 06:18, 21 September 2007
  • ...4] Colin ROONEY: I had thought Jira was the logging tool of choice for the project these days? ...ste ademiere tv Chanel in vimeo for now in spanish and Mario can help with translation it is a good way of document add to wiki
    15 KB (2,333 words) - 04:59, 12 January 2014
  • *Verified the windows that use a Translation tab 1.Project Type
    19 KB (2,701 words) - 04:22, 3 October 2011
  • ...u can work with the files directly or, for convenience, add the clone as a project in you development environment. ...suggested to use the following directories within the ADempiere Installer project to hold these files:
    10 KB (1,419 words) - 01:12, 26 November 2015
  • [3:05] <vpj-cd> but i this the translation do no is right [3:38] <vpj-cd> http://www.jython.org/Project/index.html
    34 KB (4,871 words) - 01:22, 28 January 2008
  • *Project Management **[[JP/Apply Translation Package|翻訳ファイルの適用]]
    9 KB (824 words) - 22:18, 20 June 2014
  • [[Category:Translation Project ja]] * Thanks to [[ZH/Translation_Preparatory_Group|Chinese Translation Preparatory Group]]
    1 KB (55 words) - 02:15, 14 May 2012
  • [[Category:Translation Project ja]] ...netにアップロードするなど、翻訳環境および生成されたTranslation Packageのリリース作業を行う。
    3 KB (131 words) - 03:47, 12 August 2012
  • ...ad Page in SF]. The Language Pack is a set of XML files, which contain the translation for the language that you choose. Those files are version independent, so i ...The folder is called as it_IT (for Italian translation), sk_SK (for Slovak translation), etc.
    5 KB (756 words) - 07:35, 29 June 2010
  • ...ad Page in SF]. The Language Pack is a set of XML files, which contain the translation for the language that you choose. Those files are version independent, so i
    9 KB (868 words) - 02:14, 8 July 2012
  • *[[Sponsored Development: Libero Project Management]] *[[Manufacture Video Translation|English Translation for Manufactura.swf]]
    6 KB (868 words) - 12:21, 8 May 2012
  • ...eeds to be adapted to the local language and accounting system. A complete translation would need some 6 man-months, but if you do not translate help files and su ...anslation, is to make a glossary of all possible terms. This will make the translation concise, which means that no end-user will complain that " this tab refers
    14 KB (2,250 words) - 01:13, 20 July 2010
  • ===Create a localization project=== *New a project
    2 KB (334 words) - 09:16, 30 October 2009
  • ...'''[https://translations.launchpad.net/aderp/trunk ADempiere Translation Project in Launchpad.net]'''をご確認ください
    20 KB (1,328 words) - 01:56, 14 May 2012
  • * Language Pack: http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962&package_id=205430 Look into slovak localisation project. Ask, contribute, ENJOY ! [[Slovenský_lokalizačný_projekt_ADempiere | AD
    21 KB (2,775 words) - 08:54, 13 April 2016
  • ...hronizeDocTranslation|<span style="color: white;">..</span>Synchronize Doc Translation]] ...0"|[[ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">..</span>Translation Import/Export]]
    103 KB (12,332 words) - 08:54, 14 December 2006
  • ...zeDocTranslation|<span style="color: white;">.......</span>Synchronize Doc Translation]] ...ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">.......</span>Translation Import/Export]]
    108 KB (12,930 words) - 11:42, 14 December 2006
  • ...zeDocTranslation|<span style="color: white;">.......</span>Synchronize Doc Translation]] ...ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">.......</span>Translation Import/Export]]
    111 KB (13,195 words) - 06:51, 19 May 2007
  • ...zeDocTranslation|<span style="color: white;">.......</span>Synchronize Doc Translation]] ...ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">.......</span>Translation Import/Export]]
    114 KB (13,649 words) - 11:55, 14 April 2008
  • ...ere ERP & CRM]. Thanks to Jorg Janke's experience in SAP as a localization project manager, the software from its early versions supports: ...guage: Having all menus, tabs and help files in open, XML format makes the translation of the software in many languages a task accomplished easily without the ne
    7 KB (1,077 words) - 00:15, 12 February 2007
  • ...nity Council of elected trustees who are responsible for the community and project's well-being. ...back in 2003. We started as users and implementers of this great software project, and began to progress in leaps and bounds in our own capability to master
    21 KB (3,357 words) - 18:54, 7 March 2016
  • ...ribute your enhancements to the <span class="productname">Adempiere</span> project.</p><div><div class="titlepage"><div><div> ...re</span> project or only the <span class="productname">Migrate</span> sub-project.</p><ul>
    29 KB (4,391 words) - 06:41, 12 November 2012
  • ...Adempiere</span> forked from the <span class="productname">Compiere</span> project, version migration was available to <span class="productname">Compiere</spa ...iven warning messages to check on views that have been translated, but the translation of functions is currently not implemented at all. </p><p>In both above case
    26 KB (4,290 words) - 00:40, 23 September 2011
  • [[Category:Translation Project]]
    321 B (52 words) - 05:41, 7 August 2010
  • ...n GitHub] integrated with the Jira tracker! Get a GitHub account, fork the project and start developing! See the changes in [[ADempiere Version Control]] and ...eforge.net/forum/forum.php?forum_id=619537 Adempiere is now #6 most active project in Source Forge]
    5 KB (647 words) - 08:08, 12 April 2016
  • ...pierebi Compiere Business Intelligence]: an Integration of JPivot/Mondrian project into Compiere ERP/CRM ...uzione_Italiano_Compiere_253b.zip?modtime=1142941885&big_mirror=0 Compiere Translation]
    5 KB (655 words) - 22:49, 8 June 2011
  • ...a specific technology as group, or as goal, but we must not constraint the project to experiment other possibilities<br> ...to our release strategy, i.e big changes should be a parallel experimental project first<br>
    26 KB (3,486 words) - 03:30, 20 February 2010
  • (02:19:37) '''''viola''''': ... translation included<br> ...'''''viola''''': i hate dyn proxies (currently struggling with them in my project)<br>
    24 KB (3,254 words) - 12:41, 22 March 2010
  • 3 Create new project 4 Add to your project classpath selenium-java-client-driver.jar
    5 KB (672 words) - 18:56, 7 April 2010

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)