Difference between revisions of "ZH/TranslationProject"

From ADempiere
Jump to: navigation, search
This Wiki is read-only for reference purposes to avoid broken links.
 
(58 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{TopNews|
 +
:* ADempiere翻译多语言包C-包括简体中文、繁体中文(版本 2.8, 发布日期:2013年10月04日)
 +
:** [http://launchpad.net/aderp/trunk/translation-2.8/+download/adempiere_translation_2.8_c.tar.gz ADempiere翻译多语言包C]
 +
:** 解压缩后选择zh_CN文件夹。
 +
}}
 +
 +
[[Image:Launchpad_translations_Chinese.png|350px|thumb|Launchpad.net上的中文翻译界面]]
 +
[[Image:Launchpad_translations_trunk.png|350px|thumb|Launchpad.net上的翻译项目网页]]
 +
[[Image:Principle-of-po-pot-translation-approach-zh.jpeg|350px|thumb|PO-POT翻译之路工作原理说明图-中文]]
 +
 
[[ADempiere|<返回英文首页>]]    [[Chinese|<返回中文首页>]]
 
[[ADempiere|<返回英文首页>]]    [[Chinese|<返回中文首页>]]
=ADempiere ERP中文协作翻译项目=
+
=欢迎来到ADempiere ERP中文协作翻译项目!=
* '''欢迎来到ADempiere ERP中文协作翻译项目!'''
+
* '''[https://translations.launchpad.net/aderp/trunk/+lang/zh_CN  ADempiere ERP协作翻译平台]已经于2010年6月22日正式启用!'''
* '''中文协作翻译平台将会是什么样子的?'''
+
* 本项目隶属于[[TranslationProject|ADempiere ERP翻译总项目]]。
** 下面是Ubuntu中文社区进行中的协作翻译的例子,正式运作的ADempiere中文协作翻译项目就是这个样子:
+
* [[Media:ADempiere Translation Project zh.pdf|ADempiere中文翻译项目介绍 演示幻灯片-PDF格式]]-2010年12月12日。
** https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/zh_CN
+
 
 +
= 如何参与? =
 +
 
 +
== 我想参加ADempiere中文翻译,我该怎么做? ==
 +
* 非常简单,您只需在[https://Launchpad.net Launchpad.net]注册一个用户,即可前往[https://translations.launchpad.net/aderp/trunk/+lang/zh_CN https://translations.launchpad.net/aderp/trunk/+lang/zh_CN]参与翻译。
 +
* 如果您对自己的翻译有点儿拿不准,请您勾选“Someone should review the translation.”,接下来会有人帮助您复查的。
 +
* 友情提醒:
 +
** 您不需要加入[https://launchpad.net/~adempiere-translation-team ADempiere Translation Team]或[https://launchpad.net/~adempiere-chinese-team Adempiere Chinese Team]. 因为这两个小组是用于POT模板更新和PO文件批量修改的。
 +
** 您可以参考[[ZH/Translation Word List|'''ADempiere ERP中文翻译词汇表''']]、[[ZH/Translation Example|'''翻译示例''']]和[http://public.sheet.zoho.com/public/peanutblake/translation-table '''翻译条目较对跟踪汇总表'''],对疑难条目的翻译会有帮助。
 +
 
 +
== 有个翻译错误,我应该向谁报告? ==
 +
===方法一 Launchpad.net ===
 +
* 如果您知道正确的翻译,您可以直接登录[https://translations.launchpad.net/aderp/trunk/+lang/zh_CN https://translations.launchpad.net/aderp/trunk/+lang/zh_CN],通过搜索栏对应的英文条目,把它的中文翻译改过来。
 +
* 如果您对自己的翻译有点儿拿不准,请您勾选“Someone should review the translation.”,接下来会有人进行复查的。
 +
 
 +
===方法二 论坛发帖 ===
 +
* 您可以到论坛上发帖,告诉大家有个中文翻译不正确,要改过来。
 +
* ERP100论坛上的ADempiere中文翻译错误汇总帖:  http://bbs.erp100.com/thread-75574-1-1.html
 +
* SourceForge上的ADempiere论坛--中文版块: http://sourceforge.net/projects/adempiere/forums/forum/629818
 +
 
 +
===方法三 发邮件 ===
 +
* 发个邮件给翻译项目的主要联系人。目前的主要联系人是 peanutblake ## yahoo . com 。(把 ## 改为 @ )
 +
 
 +
===方法四 QQ群 ===
 +
* 非要用QQ不可?那么您就上ADempiere QQ群65713012喊几句。如果没人回复就多发几次,直到有人回应为止。
 +
* 由于QQ群不便于保存记录,因此我们建议您不要优先选用QQ来报告错误。
 +
 
 +
 
 +
== 我是个Launchpad.net新手,有帮助指南吗? ==
 +
 
 +
* 这里有一份详尽的[http://wiki.ubuntu.org.cn/Launchpad_%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%96%B0%E6%89%8B%E6%8C%87%E5%8C%97 Launchpad翻译新手指北],来自于Ubuntu中文社区,感谢他们!
 +
 
 +
 
 +
== 我想参加ADempiere中文翻译小组,我该怎么做? ==
 +
* ADempiere中文翻译小组正在筹备当中,欢迎您的加入!请直接联系[[user:Peanutblake|Peanut Blake]]。您可以简单介绍一下自己,并说说自己能够做哪些翻译工作。
 +
 
 +
=工作成果=
 +
==中文包==
 +
* ADempiere翻译项目整体语言包。最新下载见[http://launchpad.net/aderp/trunk]
 +
** 包括:俄罗斯语、简体中文、日本语、马来语、泰语、德语、波兰语等等
 +
** .tar.bz2是一种压缩文件格式,您可以解压后得到您所需要的语言包。
 +
* 基于3.6.0LTS,可直接导入 3.4.2s, 3.5.4a, 3.5.5g各版本。如有问题请及时反馈。
 +
* 如果发现未翻译条目,可前往[https://translations.launchpad.net/aderp/trunk/+lang/zh_CN Launchpad.net] 进行翻译。
 +
* ADempiere翻译项目整体语言包将会于每个月15日定期发布。
 +
* 参考资料:[[Language Pack Installation|语言包安装方法]]。
 +
* '''鸣谢:'''
 +
** 感谢pshen, siantti, Robin 等朋友的基础性翻译工作,我们才能拥有这样一份好用的中文包!
 +
** 感谢翻译项目筹备小组成员的辛勤劳动,我们的翻译平台才能向大家正式开放!
 +
 
 +
=工作计划表=
 +
===中文翻译 阶段一===
 +
* 第一阶段: 集中歼灭
 +
* 对未翻译条目进行集中翻译。翻译条目完成率达到97%。
 +
* 已经于2010年12月05日完成。
  
=[[ZH/Translation_Preparatory_Group|中文协作翻译筹备小组]]=
+
===中文翻译 阶段二===
==中文协作翻译筹备小组-成员招募 进行中 ... ...==
+
* 第二阶段: 精益求精
 +
* 对已翻译条目当中质量不高的条目进行校对。
 +
* 争取于2011年06月30日完成。
  
* '''为加快中文协作翻译筹备工作的进展,为ADempiere在中文地区的推广打下其实的基础,特此成立中文协作翻译筹备小组。'''
+
===中文翻译 阶段三===
* '''欢迎有志于ADempiere开源事业的朋友加入筹备小组!'''
+
* 第三阶段: 咬文嚼字
* '''有意者请联系Peanut Blake''' (email: PeanutBlake ## yahoo.com。 QQ: 8238 43623 )
+
* 对已翻译条目当中的难点、疑点、错别字进行认真筛选和讨论。
* [[ZH/Translation_Preparatory_Group|中文协作翻译筹备小组招募详情]]
+
* [http://public.sheet.zoho.com/public/peanutblake/translation-table '''翻译条目较对跟踪汇总表''']
 +
* 争取于2011年12月30日完成。
  
 +
===[[Tool4po|tool4po]]===
 +
* tool4po是一个用于批量处理翻译文档的转换工具,基于Python 3.1编写。
 +
* 下载[[Media:Tool4po.zip|Tool4po]]。最新开发进度详见[[TranslationProject|ADempiere ERP翻译总项目]]
  
==[[ZH/Translation_Platform_Selection|ADempiere ERP中文协作翻译平台的选择]]==
+
==已完成的事项==
* '''ADempiere ERP中文社区的协作翻译平台将建立在Launchpad.net的基础上。'''同时,Narro将作为备选方案。
+
* 详见[[ZH/TranslationProject History|翻译项目历史]]
* '''我们将采用当前国内外颇具影响力国际化软件翻译方式-PO翻译文件格式。'''
+
  
==PO翻译文件格式-通往本地化翻译的自由之路==
+
=PO翻译文件格式-通往本地化翻译的自由之路=
* '''我们计划采用.po翻译文件格式作为ADempiere ERP中文社区的标准翻译方式。'''
+
* [[ZH/Translation_Platform_Selection|ADempiere ERP中文协作翻译平台的选择]]
* 这一方案具有如下'''优势''':
+
* [[ZH/Translation PO File Approach|通往本地化翻译的自由之路-总体介绍]]
 +
* [[ZH/Translation PO File Approach Detail|通往本地化翻译的自由之路-深入探寻]]
 +
* 我们采用PO翻译文件格式作为ADempiere ERP标准翻译方式。这一方案具有如下'''优势''':
 
** 文件格式简洁直观,便于中英双语对照翻译。
 
** 文件格式简洁直观,便于中英双语对照翻译。
 
** 易于版本更新。
 
** 易于版本更新。
** 适应性强。适用于各个翻译平台/工具,尤其是专业协同翻译平台:如[http://www.launchpad.net Launchpad.net]和[http://code.google.com/p/narro/ Narro]
+
** 适应性强。适用于各个翻译平台/工具,尤其是专业协同翻译平台。
* 通过以下链接,您将了解到详尽.po文件翻译方案:
+
** [[ZH/Translation PO File Approach|通往本地化翻译的自由之路-总体介绍]]
+
** [[ZH/Translation PO File Approach Detail|通往本地化翻译的自由之路-深入探寻]]
+
* '''转换工具'''
+
** 批量处理翻译文档的转换工具,基于Python 3.1编写。
+
** [[Media:Tool4po v0 84.zip|Tool4po v0 84]]。这是不稳定版本,目前尚在完善过程中。欢迎有兴趣者参与。
+
* '''工作原理'''
+
** 见“翻译平台工作原理说明图”
+
 
* [[ZH/PO4A-GETTEXTIZE-Error-Solution|PO4A-GETTEXTIZE报错及应对策略]]
 
* [[ZH/PO4A-GETTEXTIZE-Error-Solution|PO4A-GETTEXTIZE报错及应对策略]]
* '''翻译平台工作原理说明图'''
 
  
[[Image:PO_Translation_Principle_zh_a.png|翻译平台工作原理说明]]
+
=参考资料=
 +
* [http://www.adempiere.com/index.php/Category:Translation_Project '''翻译项目条目清单''']
 +
* [[Language Pack Installation|语言包安装方法]]
 +
* [[TranslationProject|ADempiere ERP翻译总项目]]
  
 +
==相关条目==
 +
* [[ZH/Translation Word List|ADempiere ERP中文翻译词汇表]]
 +
* [[ZH/Translation Example|翻译示例]]
 +
* [[Tool4po|Tool4po批量处理翻译文档的转换工具]]
 +
* [[Media:ADempiere Translation Project zh.pdf|ADempiere中文翻译项目介绍 演示幻灯片-PDF格式]]。介绍Launchpad.net使用方法、tool4po设计思路等。
  
 +
[[Category:Chinese]]
 
[[Category:Localisation]]
 
[[Category:Localisation]]
 +
[[Category:Projects]]
 +
[[Category:Translation Project]]

Latest revision as of 22:37, 3 October 2013

Noia 64 apps knode m.png

  • ADempiere翻译多语言包C-包括简体中文、繁体中文(版本 2.8, 发布日期:2013年10月04日)


Launchpad.net上的中文翻译界面
Launchpad.net上的翻译项目网页
PO-POT翻译之路工作原理说明图-中文

<返回英文首页> <返回中文首页>

欢迎来到ADempiere ERP中文协作翻译项目!

如何参与?

我想参加ADempiere中文翻译,我该怎么做?

有个翻译错误,我应该向谁报告?

方法一 Launchpad.net

  • 如果您知道正确的翻译,您可以直接登录https://translations.launchpad.net/aderp/trunk/+lang/zh_CN,通过搜索栏对应的英文条目,把它的中文翻译改过来。
  • 如果您对自己的翻译有点儿拿不准,请您勾选“Someone should review the translation.”,接下来会有人进行复查的。

方法二 论坛发帖

方法三 发邮件

  • 发个邮件给翻译项目的主要联系人。目前的主要联系人是 peanutblake ## yahoo . com 。(把 ## 改为 @ )

方法四 QQ群

  • 非要用QQ不可?那么您就上ADempiere QQ群65713012喊几句。如果没人回复就多发几次,直到有人回应为止。
  • 由于QQ群不便于保存记录,因此我们建议您不要优先选用QQ来报告错误。


我是个Launchpad.net新手,有帮助指南吗?


我想参加ADempiere中文翻译小组,我该怎么做?

  • ADempiere中文翻译小组正在筹备当中,欢迎您的加入!请直接联系Peanut Blake。您可以简单介绍一下自己,并说说自己能够做哪些翻译工作。

工作成果

中文包

  • ADempiere翻译项目整体语言包。最新下载见[1]
    • 包括:俄罗斯语、简体中文、日本语、马来语、泰语、德语、波兰语等等
    • .tar.bz2是一种压缩文件格式,您可以解压后得到您所需要的语言包。
  • 基于3.6.0LTS,可直接导入 3.4.2s, 3.5.4a, 3.5.5g各版本。如有问题请及时反馈。
  • 如果发现未翻译条目,可前往Launchpad.net 进行翻译。
  • ADempiere翻译项目整体语言包将会于每个月15日定期发布。
  • 参考资料:语言包安装方法
  • 鸣谢:
    • 感谢pshen, siantti, Robin 等朋友的基础性翻译工作,我们才能拥有这样一份好用的中文包!
    • 感谢翻译项目筹备小组成员的辛勤劳动,我们的翻译平台才能向大家正式开放!

工作计划表

中文翻译 阶段一

  • 第一阶段: 集中歼灭
  • 对未翻译条目进行集中翻译。翻译条目完成率达到97%。
  • 已经于2010年12月05日完成。

中文翻译 阶段二

  • 第二阶段: 精益求精
  • 对已翻译条目当中质量不高的条目进行校对。
  • 争取于2011年06月30日完成。

中文翻译 阶段三

  • 第三阶段: 咬文嚼字
  • 对已翻译条目当中的难点、疑点、错别字进行认真筛选和讨论。
  • 翻译条目较对跟踪汇总表
  • 争取于2011年12月30日完成。

tool4po

已完成的事项

PO翻译文件格式-通往本地化翻译的自由之路

参考资料

相关条目