Search results

Jump to: navigation, search
This Wiki is read-only for reference purposes to avoid broken links.
  • ==Discussion of Project Strategy== Translation done by [[User:Systemhaus westfalia|Mario Calderón]]
    1 KB (194 words) - 06:15, 24 June 2009
  • |'''''Project Reporting''''' ||Maintain Project Reporting Cycles
    25 KB (3,510 words) - 13:00, 14 December 2006
  • |'''''Project Issue''''' ||Project Issues (Material, Labor)
    58 KB (8,334 words) - 14:09, 14 December 2006
  • ==Window: Web Project== '''Description : '''Maintain Web Project (Content Management)
    69 KB (9,829 words) - 14:33, 14 December 2006
  • ==Ventana: Web Project== '''Descripción : '''Maintain Web Project (Content Management)
    63 KB (8,928 words) - 14:34, 14 December 2006
  • |'''''Project Reporting''''' ||Maintain Project Reporting Cycles
    25 KB (3,515 words) - 21:17, 17 May 2007
  • |'''''Project Issue''''' ||Project Issues (Material, Labor)
    59 KB (8,351 words) - 22:34, 17 May 2007
  • ==Window: Web Project== '''Description : '''Maintain Web Project (Content Management)
    69 KB (9,852 words) - 23:02, 17 May 2007
  • ==Ventana: Web Project== '''Descripción : '''Maintain Web Project (Content Management)
    63 KB (8,952 words) - 02:07, 18 May 2007
  • |'''''Project Reporting''''' ||Maintain Project Reporting Cycles
    25 KB (3,515 words) - 18:33, 9 April 2008
  • |'''''Project Issue''''' ||Project Issues (Material, Labor)
    59 KB (8,375 words) - 19:37, 9 April 2008
  • ==Window: Web Project== '''Description : '''Maintain Web Project (Content Management)
    68 KB (9,773 words) - 20:07, 10 April 2008
  • ==Ventana: Web Project== '''Descripción : '''Maintain Web Project (Content Management)
    63 KB (8,952 words) - 19:55, 9 April 2008
  • ==ADempiere Translation Platform== Launchpad helps you build a community to translate your project into almost any language. Translators use this simple web interface to cont
    2 KB (192 words) - 00:20, 3 June 2010
  • ...|COMMUNITY REFERENDUMS]] OPENLY TO RECTIFY. WE WERE FORCED TO CONTINUE THE PROJECT UNDER [http://www.idempiere.org IDEMPIERE (OSGI+ADEMPIERE)] SINCE 2012. THO ....blogspot.my/2014/02/ohloh-statistics-compares-compiere.html old ADempiere project] is still well supported at version [https://web.archive.org/web/2013101310
    13 KB (1,647 words) - 11:39, 25 March 2024
  • ...date">[11:14]</span> <span class="irc-black">&lt;chrisc_at_&gt; this is an translation of the german GOBS</span><br /> ...an> <span class="irc-black">&lt;croo&gt; well I assume this is a long term project? I can help with basic things like documenting current rules but right now
    75 KB (11,630 words) - 03:41, 11 January 2009
  • ...ansition branch to the [http://www.idempiere.com/ iDempiere=OSGi+ADempiere project]''''', guaranteeing the most possible smooth transition (DB upgrade will be Branch GlobalQSS 361 released '''FINAL VERSION''' - transition to iDempiere project. Since final version no new functionalities will be added to this branch,
    14 KB (2,254 words) - 13:37, 15 November 2012
  • | Fixed Eclipse Launch configurations for multiple project setup. Improve output message from translation import process
    112 KB (15,431 words) - 22:59, 15 August 2011
  • *LCO Colombia is a major country level localisation project done by [[User:CarlosRuiz|Carlos Ruiz]] from [http://globalqss.com Quality **Localised Language of Translation
    3 KB (429 words) - 19:57, 28 November 2013
  • ==ADempiere Project #1 in SourceForge== ...1SourceForge.png|200px|right|thumb|ADempiere #1 in [http://sourceforge.net/project/stats/?group_id=176962&ugn=adempiere SourceForge]]]
    5 KB (802 words) - 06:02, 12 May 2009
  • Manufacturing Libero - E-evolution ([[User:vpj-cd|Victor Perez]] - translation by [[User:Systemhaus_westfalia|Mario Calderon]]) ...they inherited some policy from compiere also, but Jord Mas been a Gnome project member before is there to advice the way to go. Openbravo Green is a comple
    8 KB (1,285 words) - 06:38, 29 April 2009
  • ...cessful months of work we planned a conference so everyone involved in the project could meet and know each other. Future and Governation of the Project
    4 KB (591 words) - 06:18, 21 September 2007
  • ...4] Colin ROONEY: I had thought Jira was the logging tool of choice for the project these days? ...ste ademiere tv Chanel in vimeo for now in spanish and Mario can help with translation it is a good way of document add to wiki
    15 KB (2,333 words) - 04:59, 12 January 2014
  • *Verified the windows that use a Translation tab 1.Project Type
    19 KB (2,701 words) - 04:22, 3 October 2011
  • ...u can work with the files directly or, for convenience, add the clone as a project in you development environment. ...suggested to use the following directories within the ADempiere Installer project to hold these files:
    10 KB (1,419 words) - 01:12, 26 November 2015
  • [3:05] <vpj-cd> but i this the translation do no is right [3:38] <vpj-cd> http://www.jython.org/Project/index.html
    34 KB (4,871 words) - 01:22, 28 January 2008
  • *Project Management **[[JP/Apply Translation Package|翻訳ファイルの適用]]
    9 KB (824 words) - 22:18, 20 June 2014
  • [[Category:Translation Project ja]] * Thanks to [[ZH/Translation_Preparatory_Group|Chinese Translation Preparatory Group]]
    1 KB (55 words) - 02:15, 14 May 2012
  • [[Category:Translation Project ja]] ...netにアップロードするなど、翻訳環境および生成されたTranslation Packageのリリース作業を行う。
    3 KB (131 words) - 03:47, 12 August 2012
  • ...ad Page in SF]. The Language Pack is a set of XML files, which contain the translation for the language that you choose. Those files are version independent, so i ...The folder is called as it_IT (for Italian translation), sk_SK (for Slovak translation), etc.
    5 KB (756 words) - 07:35, 29 June 2010
  • ...ad Page in SF]. The Language Pack is a set of XML files, which contain the translation for the language that you choose. Those files are version independent, so i
    9 KB (868 words) - 02:14, 8 July 2012
  • *[[Sponsored Development: Libero Project Management]] *[[Manufacture Video Translation|English Translation for Manufactura.swf]]
    6 KB (868 words) - 12:21, 8 May 2012
  • ...eeds to be adapted to the local language and accounting system. A complete translation would need some 6 man-months, but if you do not translate help files and su ...anslation, is to make a glossary of all possible terms. This will make the translation concise, which means that no end-user will complain that " this tab refers
    14 KB (2,250 words) - 01:13, 20 July 2010
  • ===Create a localization project=== *New a project
    2 KB (334 words) - 09:16, 30 October 2009
  • ...'''[https://translations.launchpad.net/aderp/trunk ADempiere Translation Project in Launchpad.net]'''をご確認ください
    20 KB (1,328 words) - 01:56, 14 May 2012
  • * Language Pack: http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962&package_id=205430 Look into slovak localisation project. Ask, contribute, ENJOY ! [[Slovenský_lokalizačný_projekt_ADempiere | AD
    21 KB (2,775 words) - 08:54, 13 April 2016
  • ...hronizeDocTranslation|<span style="color: white;">..</span>Synchronize Doc Translation]] ...0"|[[ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">..</span>Translation Import/Export]]
    103 KB (12,332 words) - 08:54, 14 December 2006
  • ...zeDocTranslation|<span style="color: white;">.......</span>Synchronize Doc Translation]] ...ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">.......</span>Translation Import/Export]]
    108 KB (12,930 words) - 11:42, 14 December 2006
  • ...zeDocTranslation|<span style="color: white;">.......</span>Synchronize Doc Translation]] ...ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">.......</span>Translation Import/Export]]
    111 KB (13,195 words) - 06:51, 19 May 2007
  • ...zeDocTranslation|<span style="color: white;">.......</span>Synchronize Doc Translation]] ...ManPageX_TranslationImportExport|<span style="color: white;">.......</span>Translation Import/Export]]
    114 KB (13,649 words) - 11:55, 14 April 2008
  • ...ere ERP & CRM]. Thanks to Jorg Janke's experience in SAP as a localization project manager, the software from its early versions supports: ...guage: Having all menus, tabs and help files in open, XML format makes the translation of the software in many languages a task accomplished easily without the ne
    7 KB (1,077 words) - 00:15, 12 February 2007
  • ...nity Council of elected trustees who are responsible for the community and project's well-being. ...back in 2003. We started as users and implementers of this great software project, and began to progress in leaps and bounds in our own capability to master
    21 KB (3,357 words) - 18:54, 7 March 2016
  • ...ribute your enhancements to the <span class="productname">Adempiere</span> project.</p><div><div class="titlepage"><div><div> ...re</span> project or only the <span class="productname">Migrate</span> sub-project.</p><ul>
    29 KB (4,391 words) - 06:41, 12 November 2012
  • ...Adempiere</span> forked from the <span class="productname">Compiere</span> project, version migration was available to <span class="productname">Compiere</spa ...iven warning messages to check on views that have been translated, but the translation of functions is currently not implemented at all. </p><p>In both above case
    26 KB (4,290 words) - 00:40, 23 September 2011
  • [[Category:Translation Project]]
    321 B (52 words) - 05:41, 7 August 2010
  • ...n GitHub] integrated with the Jira tracker! Get a GitHub account, fork the project and start developing! See the changes in [[ADempiere Version Control]] and ...eforge.net/forum/forum.php?forum_id=619537 Adempiere is now #6 most active project in Source Forge]
    5 KB (647 words) - 08:08, 12 April 2016
  • ...pierebi Compiere Business Intelligence]: an Integration of JPivot/Mondrian project into Compiere ERP/CRM ...uzione_Italiano_Compiere_253b.zip?modtime=1142941885&big_mirror=0 Compiere Translation]
    5 KB (655 words) - 22:49, 8 June 2011
  • ...a specific technology as group, or as goal, but we must not constraint the project to experiment other possibilities<br> ...to our release strategy, i.e big changes should be a parallel experimental project first<br>
    26 KB (3,486 words) - 03:30, 20 February 2010
  • (02:19:37) '''''viola''''': ... translation included<br> ...'''''viola''''': i hate dyn proxies (currently struggling with them in my project)<br>
    24 KB (3,254 words) - 12:41, 22 March 2010
  • 3 Create new project 4 Add to your project classpath selenium-java-client-driver.jar
    5 KB (672 words) - 18:56, 7 April 2010
  • This document is intended to establish a proper structure for the Project Management Committee to help ADempiere evolve in an organized fashion. ...static, we can add more groups, subgroups, managers, etc, according to the project needs.
    13 KB (2,021 words) - 16:07, 26 April 2010
  • * Fixed some problems with spanish translation (CarlosRuiz) * Fixed bug 1618423 - Set Project Type button in Project window throws warning (Victor, Hengsin)
    5 KB (694 words) - 11:19, 8 November 2007
  • Currently it's running stable in a production project in Ecuador (conducted by Victor Perez) in postgresql with 60 users. ...mpiere GPL released bug fixings after 260c - '''thanks to Compiere ERP/CRM Project.'''
    6 KB (730 words) - 04:28, 22 February 2008
  • * Added 'base' project to classpath in order to work with Adempiere version > 3.2 ([[User:Trifonnt * Fixed NetBeans project file to work after merging source folders, fixed classpath ([[User:DeathMea
    30 KB (4,012 words) - 11:20, 8 November 2007
  • Adjusted the translation (wrong encoding).<br> Changes to allow posterita compile from eclipse (one big project)<br>
    95 KB (9,525 words) - 15:55, 22 January 2008
  • ...download last patches file from sourceforge here: [http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962&package_id=230906&release_id=591156 ADempiere Added Eclipse IDE project files.<br>
    113 KB (15,960 words) - 22:19, 27 December 2008
  • [ 1980626 ] BOM and Formula Info needs translation<br> [ 1980626 ] BOM and Formula Info needs translation<br>
    46 KB (6,789 words) - 17:38, 5 August 2008
  • * Download link [http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962&package_id=207834&release_id=648753 here]. fixed .classpath - project looks have been merge into base.<br>
    138 KB (19,783 words) - 20:28, 22 December 2008
  • Similar translation problem found in WDocActionPanel<br> Fix [2482968] - Translation problems<br>
    288 KB (41,721 words) - 09:42, 16 September 2009
  • FR [2865609] - Translation statistics<br> Small fixes in German translation, thank's to Felix.<br>
    155 KB (21,029 words) - 22:34, 17 July 2010
  • |felixmoeller||2010-03-08 09:35 +0000||small update to the german translation ...3-16 15:12 +0000||Fixed ADempeire Eclipse launch configuration in multiple project setup.
    165 KB (23,097 words) - 09:20, 15 August 2011
  • ==Form Translation== Define the translation for Form
    1 KB (193 words) - 21:40, 9 October 2014
  • ==Process Translation== Define the translation for Process
    2 KB (243 words) - 13:27, 7 October 2014
  • ...Lokalisierung]]|Neben dem allgemeinen '''[[TranslationProject|Translation Project]]''' und der '''[[Localization Projects|Liste der Lokalisierungsprojekte]]'
    12 KB (1,603 words) - 00:38, 24 May 2012
  • ==== Project ==== ==== Translation ====
    28 KB (3,771 words) - 19:48, 10 March 2010
  • * This project is to form a team to carry out systematic learning on ADempiere's Manufactu * This project will have 2 teams.
    7 KB (1,102 words) - 23:19, 31 July 2011
  • ...ึ่งจะมีการโหวตเพื่อเลือก[[Project Management Committee|คณะกรรมการบริหารโค '''[[Thai Translation th|ต้องการช่วยแปลภาษาไทย?]]'''
    16 KB (719 words) - 12:16, 18 December 2010
  • ...is an important need for implementing ERP in Thailand. In addition to Thai translation, there are certain features that is quite different from the use in other c *The functionalities to be include in this project will include but not limited to
    1 KB (192 words) - 01:31, 27 November 2010
  • ==Overview of Features from this project== ...from the use in other countries. The functionalities to be include in this project will include but not limited to
    7 KB (999 words) - 21:13, 3 July 2012
  • ...nciple-of-po-pot-translation-approach.jpeg|300px|thumb|Principle of PO-POT Translation Approach]] ** We've ready have a good amount of translation in PostgreSQL or in XML package. How can we use it?
    3 KB (516 words) - 21:34, 11 June 2012
  • ** .PO format is a kind of format related with GNU gettext. Launchpad translation platform is using .PO format. ** Convert existing XML translation packages into .po files, so that the existing translations can be upload to
    8 KB (1,293 words) - 05:07, 3 October 2013
  • [[Category:Translation Project ja]] ** .PO format is a kind of format related with GNU gettext. Launchpad translation platform is using .PO format.
    16 KB (2,443 words) - 03:10, 8 July 2012
  • ...nciple-of-po-pot-translation-approach.jpeg|300px|thumb|Principle of PO-POT Translation Approach]] [[Category:Translation Project ja]]
    8 KB (849 words) - 02:39, 8 July 2012
  • :* '''ADempiere Translation Package'''. Latest Version 2.8, 2013-10-04. ...unk/translation-2.8/+download/adempiere_translation_2.8_a.tar.gz Adempiere Translation Package A]
    8 KB (1,202 words) - 22:37, 3 October 2013
  • = Translation Project History = * Set up "ADempiere Translation Group" in Launchpad.net
    958 B (117 words) - 04:32, 7 August 2010
  • :* '''ADempiere Translation Package''' - Ver 2.8. Oct 04, 2013. :** Please refer to [[TranslationProject|Translation Project]] for latest download.
    8 KB (519 words) - 22:33, 3 October 2013
  • ...your local language to [https://translations.launchpad.net/aderp ADempiere Translation Platform] ...''' languages setup in [https://translations.launchpad.net/aderp ADempiere Translation Platform] by the end of Oct 7th, 2010.
    2 KB (320 words) - 01:09, 7 October 2010
  • = Question & Answer for Translation Project = * '''You are welcome to join ADempiere Translation Project!'''
    4 KB (679 words) - 21:06, 11 July 2010
  • :* '''ADempiere Translation Package''' - Ver 2.8. Oct 04, 2013 :** Please refer to [[TranslationProject|Translation Project]] for latest download.
    11 KB (627 words) - 22:33, 3 October 2013
  • * In translation, many times, the '''same''' English words, its meaning may be '''different' ...ginal="m " pot_remark="Short form of 'Minutes'. Don't add '@@ID-103@@' in translation.">m @@id-103@@</value>
    2 KB (232 words) - 07:17, 18 July 2010
  • ...使用方法。20分钟。主讲:Peanut。[[Media:ADempiere Translation Project zh.pdf|演示幻灯片下载-PDF格式]] ...ution approach of tool4po. 20 min. by Peanut.[[Media:ADempiere Translation Project zh.pdf|Download-PDF]]
    3 KB (225 words) - 00:01, 13 December 2010
  • [[Image:Project-model-zhs-001.png|400px|thumb|项目运作模型(草案)]] ...ADempiere ERP. Specialized for the buy-stock-sell companies, with Chinese translation, chart of account of China mainland.
    5 KB (169 words) - 22:15, 8 January 2012
  • [[Category:Translation Project]]
    4 KB (191 words) - 23:39, 3 June 2010
  • ...for everyone. This project has a bazaar of [[Citizens]] which votes in a [[Project Management Committee]] every two years. ...iki/Vmware VMware] player, or download and install [http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=176962 download latest releases and resources].
    11 KB (1,423 words) - 00:11, 19 December 2010
  • [[Category:Translation Project]]
    4 KB (183 words) - 20:44, 25 June 2010
  • ===========> Translation.importTrl: importTrl [11] [[Category:Translation Project]]
    2 KB (106 words) - 22:55, 15 October 2010
  • This page talks about the co-operation platform selection for Chinese translation. ** 在本页后面的[[ZH/Translation Platform Selection#讨论栏|讨论栏]]进行讨论;
    10 KB (368 words) - 23:39, 3 June 2010
  • * 关于'''PO文件的示例、原理和使用方法'''见 [[ZH/Translation PO File Approach Detail|通往本地化翻译的自由之路-深入探寻]] [[Category:Translation Project]]
    4 KB (262 words) - 23:38, 3 June 2010
  • ** msgstr就是译文(Message Translation)。 [[Category:Translation Project]]
    9 KB (535 words) - 23:38, 3 June 2010
  • [[Category:Translation Project]]
    2 KB (62 words) - 07:10, 21 June 2010
  • [[Image:Principle-of-po-pot-translation-approach-zh.jpeg|350px|thumb|PO-POT翻译之路工作原理说明图-中文
    7 KB (366 words) - 22:37, 3 October 2013
  • ...表下载:[[Media:TranslationProjectPreparatoryChartChinese.mpp.zip|MS Project文件格式]] ** [[Media:Translation Document zh 7z.zip|翻译校对工作文档下载]]
    2 KB (72 words) - 20:42, 6 July 2010
  • [[Category:Translation Project]]
    2 KB (91 words) - 18:50, 22 November 2010
  • ...lso a [[Council]] of trustees to be responsible for this community and the project's well-being. ...last 3 years. We started as users and implementors of this great software project, and began to progress in leaps and bounds in our own capability to master
    64 KB (10,328 words) - 14:03, 10 April 2014